Keine exakte Übersetzung gefunden für فعل سيادي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فعل سيادي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cet exercice effectif de la souveraineté a été interrompu le 3 janvier 1833, lorsque des forces britanniques ont envahi les îles et expulsé la population et les autorités argentines qui y étaient installées, les remplaçant par des ressortissants britanniques.
    ”وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة في 3 كانون الثاني/يناير 1833، عندما احتلت القوات البريطانية جزر مالفيناس، وطردت الأرجنتينيين من سكان وسلطات وأحلت محلهم آخرين من أصل بريطاني.
  • Cet exercice effectif de la souveraineté a été interrompu le 3 janvier 1833, lorsque des forces britanniques ont envahi les îles et entrepris d'expulser la population et les autorités argentines qui y étaient installées, en les remplaçant par des ressortissants britanniques.
    ”وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة في 3 كانون الثاني/يناير 1833، عندما احتلت القوات البريطانية جزر مالفيناس، وطردت الأرجنتينيين من سكان وسلطات وأحلت محلهم آخرين من أصل بريطاني.
  • Des marchés favorables à la concurrence, un régime de propriété efficace et l'état de droit ne peuvent être que favorables aux pauvres.
    ويستفيد الفقراء من الأسواق التنافسية، والحقوق الفعلية في الملكية، وسيادة القانون.
  • Au cas par cas, les programmes de DDR sont fondamentaux pour réellement mettre en œuvre une paix durable et l'état de droit.
    ووفقا لكل حالة على حدة، فان برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمر أساسي للتطوير الفعلي للسلام المستدام وسيادة القانون.
  • L'accès à la justice est une condition essentielle de l'application effective des droits de l'homme ainsi que de la démocratie et de l'état de droit.
    الوصول إلى العدالة هو شرط أساسي للإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وللديمقراطية وسيادة القانون.
  • La souveraineté de fait n'est pas nécessairement assurée sur l'ensemble du territoire national.
    وكذلك ينبغي عدم افتراض وجود سيادة وطنية فعلية تعم أرجاء البلاد.
  • Mais, le sacrifice vaut certainement la peine au bout du compte, s'il permet de mettre fin à l'impunité au Darfour, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et de faire respecter la primauté du droit.
    ومع ذلك، قد يستحق ذلك الاحتمال التضحية إذا تم بالفعل إنهاء الإفلات من العقاب في دارفور؛ وإذا تمت بالفعل أخيرا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وإذا تم بالفعل دعم سيادة القانون.
  • Comme le Secrétaire général lui-même l'a déclaré à l'Assemblée générale le 21 septembre, l'état de droit est effectivement menacé.
    وسيادة القانون بالفعل في خطر، كما قال الأمين العام ذاته في بيانه أمام الجمعية العامة في 21 أيلول/سبتمبر.
  • Un ingrédient important, à cet égard, est de savoir gérer les conditions nécessaires, qui sont en perpétuel changement, pour faire que le pays soit effectivement régi par le droit.
    ومن العناصر الهامة في هذا الصدد كيفية التعامل مع الاحتياجات المتغيرة باستمرار لإقرار سيادة القانون بالفعل في أراضينا.
  • Encourager l'ensemble des organismes des Nations Unies à renforcer les activités de coopération et d'assistance déjà en cours, s'agissant de la primauté du droit, des droits de l'homme et de la gouvernance, au service d'un développement économique et social durable ;
    تشجيع منظومة الأمم المتحدة ككل على رفع مستوى التعاون والمساعدة اللذين تقدمهما بالفعل في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتواصلة؛